Brief Tendrel Nyesel Fire Offering

Collections & Cycles › Lerab Lingpa Termas › Tendrel Nyesel | Practices › Fire Offering | Tibetan MastersJamyang Khyentse Chökyi Lodrö | Tibetan MastersTertön Sogyal

English | བོད་ཡིག

Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Tendrel Nyesel

Further information:
Download this text:

༄༅།  །རྟེན་འབྲེལ་ཉེས་སེལ་གྱི་ཆོ་ག་བསྡུས་པའི་སྦྱིན་བསྲེག་མི་མཐུན་ཀུན་ཞི་བཞུགས་སོ།  །

Pacifying All that is Unfavourable

A Fire Offering for the Brief Practice of Tendrel Nyesel

by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

 

ན་མོ་པདྨ་ཀཱ་རཱ་ཡཾ།

Namo padmākarāya!

དེ་ལ་རྟེན་འབྲེལ་ཉེས་སེལ་གྱི་ཆོ་ག་བསྡུས་པ་དང་འབྲེལ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གཏེར་གཞུང་ལས་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་སྤྲོ་བར་འདོད་ན།  ཞི་རྒྱས་གང་རུང་གི་ཐབ་སྟེང་ཁར་ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་བཏབ་པའི་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་དམར་པོའི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་དམར།   དེ་རྒྱབ་འོད་ཕྲེང་གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་བྲིས་པ་དང་བུད་ཤིང་ཟླུམ་པོའམ་གྲུ་བཞིར་བརྩེགས།   ཡམ་ཤིང་མར་ཁུ་བསྲེག་རྫས་སྣ་ཚོགས་དཔལ་འབར་རྣམས་འདུ་བྱས་ལ།

Should you wish to practise a version of the fire ritual connected with the brief practice of Tendrel Nyesel that is expanded slightly based on the main treasure text, then, in a pacifying or enriching hearth, draw a red hūṃ in the middle of a dharmodaya, which is itself at the centre of eight major lines. Draw a garland of light at the back and a vajra upon a half-moon in each of the four corners. Stack firewood that is either circular or square in shape and assemble the offering wood, melted butter, the various substances to be offered into the fire and the firebrands for igniting the fire.

རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔

ram yam kham

raṃ yaṃ khaṃ

མཆོད་རྫས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ༔

chödzé nampa tamché pa

The offering substances, in all their many aspects,

ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་གྱུར༔

zakmé yeshe rangzhin gyur

Assume the nature of immaculate, pristine wisdom.

ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ༔

om ah hung

oṃ āḥ hūṃ

བདུན་ནམ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱ༔

Recite this seven or three times.

མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ནི།  དཔལ་འབར་ལ་མེ་སྤོར་ལ།

For the offering to Agni, god of fire, set light to the firebrands.

ཛྭ་ལ་རཾ༔

dzola ram

Jvala raṃ!

ཞེས་གཡས་གཡས་བསྐོར་གྱི་ཤར་སྒོ་ནས་སྤར།

As you say this, light the fire in a clockwise direction beginning at the eastern gate.

ཤར་ལྷོའི་བདག་པོའི་དྲང་སྲོང་མཆོག༔

sharlhö dakpö drangsong chok

Supreme rishi, master of the southeast,

སྤྱན་དྲངས་མེ་དང་དབྱེར་མེད་གྱུར༔

chendrang mé dang yermé gyur

Come now and become inseparable from the flames.

ཛ་ཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ

dza hung bam ho

dza hūṃ baṃ hoḥ

མེ་ལྷའི་ཞལ་ཧོམ་ཀློང་ཡངས་སུ༔

melhé zhal hom long yang su

In the mouth of the fire deity, the vast and expansive fire pit,

དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་སྦྱིན་སྲེག་འབུལ༔

damdzé dütsi jinsek bul

We pour the samaya substances and nectar of the fire offering.

ཐོག་མར་བྱོན་སྐྱེམས་མར་ཁུ།

First offer the welcome oblation with melted butter:

ཨོཾ་ཨགྣེ་མེ་དེ་ཝ་ཤྲཱི་སརྦ་ཤིནྟཾ་པུཋྚིཾ་ཝ་ཤཾ་མ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་སྭཱཧཱ༔

om agné mé deva shri sarva shanting pushting washam maraya hung soha

oṃ agne me deva śrī sarva śāntiṃ puṣṭiṃ vāśaṃ maraya hūṃ svāhā

ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱི་དབུལ།

Offer together with this mantra.

དེ་ནས་ཡཾ་ཤིང་མར་ཁུ་བསྲེག་རྫས་རྣམས་གྲངས་ཅི་ནུས་དབུལ།

Then offer firewood, melted butter and offering substances as many times as you can:

མཚམས་རྣམས་སུ་འདོད་གསོལ་ནི།

In periods between offering recite the request:

ལྷ་རྣམས་མཆོད་དང་ཕྲིན་ལས་བཞི༔

lha nam chö dang trinlé zhi

Please help us to perform the offerings to the deities

མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔

nyurdu drubpé drok dzö chik

And swiftly accomplish the four activities.

ཅེས་གདགས་འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ནི།

Offering to the deities of the fire beyond labelling:

མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་ཀློང་༔

melha yeshe mebar long

In the blazing wisdom expanse of the god of fire,

མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་༔

maha guru pema jung

I visualize the Mahāguru Padmasambhava,

སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་རང་སྣང་ལྷ༔

nangsi zilnön rangnang lha

Prevailing Over All that Appears and Exists, with the deities who are his self-display,

སྒྱུ་འཕྲུལ་འདུས་པ་མདོ་དང་ནི༔

gyutrul düpa do dang ni

The Magical Net and Düpa Do,

བླ་མ་དགོངས་འདུས་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི༔

lama gongdü kagyé kyi

Lama Gongdü and Kagyé—

གཙོ་འཁོར་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་པ༔

tsokhor damyé nyimepa

The chiefs of the maṇḍalas and their retinues, samayasattva and jñānasattva indivisibly one:

རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོར་བསྒོམ༔

rangjung lhündrub chenpor gom

I imagine them, arising naturally, in great spontaneous perfection.

དགང་བླུགས་ཐོག་ནས།

Hold the pouring implements and recite:

ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི་ཞལ་ཧོམ་དུ༔

long yang khyilwé zhal hom du

Ho! In this vast and swirling space of the fireplace,

དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་འདོད་ཡོན་འབུལ༔

damdzé dütsi döyön bul

I offer samaya substances, nectar and sensual stimulants.

དམ་བསྐོང་མཐུ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔

dam kong tuwang ngödrub tsol

All impairments and breakages of samaya are healed; now grant us capacity, power and siddhis!

ལས་བཞི་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔

lé zhi nyurdu drubpar dzö

Swiftly carry out the four activities!

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནི་སརྦ་ཤིནྟཾ་པུཥྚིཾ་ཝ་ཤཾ་མ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་སྭཱཧཱ༔

om ah hung benza guru pema siddhi deva daki ni sarva shintam(?) pushtim(?) wa sham maraya hung saha(?)

oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi deva ḍākinī sarva śāntiṃ puṣṭiṃ vāśaṃ maraya hūṃ svāhā

ཞེས་པས་བྱོན་སྐྱེམས་དང་།  དེ་ནས་ཡཾ་ཤིང་།  མར་ཁུ་བསྲེག་རྫས་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་འབུལ།

With this offer the welcome ablution, then the firewood, melted butter and fire-offering substances a hundred or however many times.

མཆོད་རྫས་རྣམས་སུ་འདོད་གསོལ་ནི།

The request that accompanies the offering substances is as follows:

བསྲེག་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཕུལ་བ་ཡི།   །

sekdzé natsok pulwa yi

Through offering these various substances to be burned,

བཅས་རང་ཉེས་ཞི་ཚེ་བསོད་རྒྱས།  །

ché rang nyé zhi tsesö gyé

May we purify natural and proscribed misdeeds, increase our longevity and merit,

ཁམས་གསུམ་དབང་འདུས་བདུད་བགེགས་སྒྲོལ།   །

kham sum wang dü dü gek drol

Magnetize the three realms and liberate demons and obstructing forces.

སྟོབས་དང་རྫུ་འཕྲུལ་ཤེས་བློ་འཕེལ།  །

tob dang dzutrul shé lo pel

May our strength, miraculous abilities and intelligence increase,

སྐུ་གསུམ་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་དང་།  །

ku sum drebu tobpa dang

May we obtain the three-kāya fruition

རྟེན་འབྲེལ་ཉེས་ཚོགས་ཞི་བར་མཛོད།  །

tendrel nyé tsok zhiwar dzö

And pacify all inauspicious, harmful circumstances.

ཅེས་དང་།  དམིགས་པ་ནི།

The visualization focus is as follows:

འོད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ༔

ö kyi drubja la

From the deities streams out light which covers everyone and everything to benefit from this practice,

ཁྱབ་པས་ལས་རྣམས་མྱུར་འགྲུབ་བསམ༔

khyabpé lé nam nyur drub sam

So swiftly accomplishing the four activities.

རྗེས་སུ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱི་མཆོད༔

Then makes offerings with "Argham… etc.

པཉྩ་ཨ་མྲི་ཏ་ཁཱ་ཧི༔

pentsa amrita khahi

pañca amṛta khāhi

མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔

maha rakta khahi

mahārakta khāhi

མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་ཁཱ་ཧི༔

maha balingta khahi

mahā baliṅte khāhi

Offering Praise

སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་མཆོག༔

sangye kün gyi daknyi chok

Of all the buddhas, you are the supreme lord,

ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་རྣམས་འདུས་པའི་དཔལ༔

zhitrö lha nam düpé pal

The glorious presence, in whom are gathered all peaceful and wrathful deities,

ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་འདོད་དགུའི་གཏེར༔

yizhin nor tar dögü ter

Like a wish-fulfilling jewel, you are a treasure of every wish and aspiration,

པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་བསྟོད༔

pema tötreng tsal la tö

Pema Tötrengtsal, to you I offer praise!

པདྨ་ས་ཏྭའི་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་ནོངས་པས་བཤགས༔

Confess any errors by reciting the hundred-syllable padma mantra three times.

ལྷ་རྣམས་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་ངང་༔

lha nam rangsem yermé ngang

The deities and my own mind merge as one:

མི་དམིགས་སྤྲོས་བྲལ་དབྱིངས་སུ་བཞག༔

mimik trödral ying su zhak

Free of any concept or reference, I rest in the space of natural simplicity.

རྗེས་ཐོབ་གུ་རུའི་གཟུགས་སྐུར་ལྡང་༔

jetob gurü zukkur dang

In the post-meditation, I arise in the rūpakāya of the guru,

སྤྱོད་ལམ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་ཁྱེར༔

chölam yeshe rolpar khyer

And on the path of action, take all that appears as the display of primordial wisdom.

རྗེས་སུ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་མཐའ་རྒྱན།   མེ་རང་ཞི་འཇོག་པའམ་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་གཞིལ་བར་བྱའོ།   །

Conclude by reciting verses of dedication, aspiration and auspiciousness. Let the fire extinguish itself naturally or douse it with fragrant water.

 

ཅེས་པའང་ཀཿཐོག་མཁན་རིན་པོ་ཆེ་ལེགས་བཤད་འབྱོར་ལྡན་ཀྱི་གསུང་གི་བསྐུལ་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་བྲིས་པ་ཉེས་འགལ་མཆིས་ན་ཆོས་ཀྱི་བདག་པོར་བཤགས་ཤིང་དགེ་བས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ཉེས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག  །མངྒ་ལཾ།  ཤུ་བྷཾ།   །།

Written by Chökyi Lodrö following a request from Katok Khen Rinpoche Lekshe Jorden. If there is any fault or contradiction I confess it before the custodian of this teaching. May any virtue become the cause of pacifying all inauspicious, harmful circumstances in the environment and among its inhabitants. Maṅgalam. Śubhaṃ.

 

| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2024. (Some verses taken from the brief sādhana translated by Rigpa Translations).

 

Source: 'Jam dbyangs mkhyen brtse chos kyi blo gros. "rten 'brel nyes sel gyi cho ga bsdus pa’i sbyin sreg mi mthun kun zhi", [s.l.]: [s.n.], [n.d.].

 

Version: 1.0-202340106

Vajrayāna Buddhism places restrictions on the reading and practice of certain texts, which are intended only for those who have received the requisite empowerments, transmissions and instructions.

If you are unsure as to whether you are entitled to read or practice a particular text please consult a qualified lineage-holder.

OK
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept