The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Note on Water Torma Offerings

English | བོད་ཡིག

A Brief Note on Elaborate Water Torma Offerings[1]

by Jigme Lingpa

What follows concerns the meaning of "repayment"[2] in the context of karmic debts. In general, since impurities and the two obscurations are to be purified for oneself, the terms "cleanse" and "purify" apply. By contrast, repaying the kindness of parents and karmic debts involves responding to others, and therefore the term "circling" or "repayment" is used. This means there can be no karmic debt whose "circle" is left unclosed—that is, there is no gap or break in the process. Even in common parlance, we speak of "repaying" parental kindness.

The scriptural sources for the water torma practices are found in the Kangyur: The Dhāraṇī "Surūpa",[3] The Dhāraṇī of the Tathāgata Jñānolka,[4] The Bali Ritual to Relieve the Female Preta Flaming Mouth,[5] The Dhāraṇī of Refuge for the Preta Flaming Mouth,[6] and The Dhāraṇī for the Constricted-Neck Pretas."[7] Among these, The Flaming Mouth Dhāraṇī teaches the names of four [tathāgatas].[8] While some claim you should visualize these four tathāgatas at the crown and elsewhere, the Kangyur itself merely explains the blessings and benefits of reciting their names; it does not teach their visualisations or objects of meditation. Likewise, the term "four guests" is nowhere to be found in these sources. The many divergent traditions of offering tormas found here in Tibet are based solely on individual predilections!

These clarifications should refute the foolish assertion that the term "repayment" is inappropriate for karmic debts.


| Translated by Matthias Staber and edited by Han Kop, for the Longchen Nyingtik Project, 2026. With gratitude to Lama Jigme Namgyal for his clarifications.


Bibliography

Tibetan Edition

kun mkhyen 'jigs med gling pa. "chab gtor rgyas pa'i skabs." In: gsung 'bum 'jigs med gling pa (a 'dzom par ma/ 'brug spa gro la bskyar par brgyab pa/).14 Vols. BDRC MW7477_7056F5. A 'dzom chos sgar par khang, 1990–1999. Vol. 12: 653–654.


Version: 1.0-20260223


  1. In the Shechen edition of Jigme Lingpa's collected works, this text appears alongside The Preliminaries and Main Practice: A Concise Path. However, Getse Mahāpaṇḍita treats them as separate texts in his catalogue of Jigme Lingpa's works, and since the two texts differ considerably in theme, we have chosen to translate and publish them separately.  ↩

  2. Tib. 'khor ba, lit. "to circle" or "to revolve". In the context of debts, this term denotes the completion of a cycle of obligation.  ↩

  3. https://84000.co/translation/toh540  ↩

  4. https://84000.co/translation/toh522  ↩

  5. https://84000.co/translation/toh647  ↩

  6. https://84000.co/translation/toh1080  ↩

  7. Toh 1081/236, 'jur gegs zhes bya ba'i gzungs  ↩

  8. The names are Prabhūtaratna, Surūpa, Vipulagātra and Abhayakara.  ↩

Jigme Lingpa

Torma

Further information:

Download this text:

EPUB  PDF 
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept