Taking the One-Day Vows

Practices › Sojong | Collections & Cycles › Longchen Nyingtik | Tibetan MastersJigme Lingpa

English | བོད་ཡིག

Jigme Lingpa

Avalokiteśvara

Further Information:
Download this text:

༄༅། །བསྙེན་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱ་རྒྱུད་བདེ་ལམ་བཞུགས། །

The Blissful Path of Action Tantra

A Ritual for Taking the One-Day Vows of a Lay Practitioner

by Jigme Lingpa

 

བསྙེན་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཤིན་ཏུ་བསྡུ་ན། ཐོ་རང་ལངས་ལ་ཁྲུས་བྱ་སྐྱབས་སེམས་ནི།

Should you wish to perform a very brief ritual for taking the vows of a lay practitioner,1 rise at daybreak, wash, then take refuge:

Refuge

འཕགས་པའི་ཐུགས་ནི་སངས་རྒྱས་ཏེ། །

pakpé tuk ni sangye té

The mind of the Noble One is the Buddha,

གསུང་ནི་དམ་ཆོས་སྐུ་དགེ་འདུན། །

sung ni damchö ku gendün

His speech, the sacred Dharma, and his body, the saṅgha—

གང་ལ་སྐྱབས་མཆི་སེམས་ཅན་དོན།

gangla kyab chi semchen dön

I take refuge in you; for the sake of sentient beings

ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ་ཁྱོད་བསྒྲུབ་བྱ། །

tsemé shyi gom khyö drubja

I shall meditate on the four immeasurables and become just like you.

ཤེས་ན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་སོགས་བརྗོད།

If you are familiar with it, recite the verse that begins, ‘May all sentient beings enjoy happiness…’:

སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བདེ་བའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག

semchen tamché dewa dang dewé gyu dang denpar gyur chik

May all sentient beings enjoy happiness, and the causes of happiness,

སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག

dukngal dang dukngal gyi gyu dang dralwar gyur chik

Be free from suffering, and the causes of suffering,

སྡུག་བསྔལ་མེད་པའི་བདེ་བ་དམ་པ་དང་མི་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག

dukngal mepé dewa dampa dang midralwar gyur chik

May they never be separated from the great happiness devoid of suffering,

ཉེ་རིང་ཆགས་སྡང་གཉིས་དང་བྲལ་བའི་བཏང་སྙོམས་ཚད་མེད་པ་ལ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག

nyering chakdang nyi dang dralwé tangnyom tsemepa la nepar gyur chik

And may they dwell in the great equanimity that is free from attachment and aversion.

Taking the Vows

དེ་ནས་སྡོམ་པ་བླང་བ་ནི།

Then, take the vows:

སངས་རྒྱས་འཕགས་པ་དགོངས་སུ་གསོལ། །

sangye pakpa gong su sol

Noble Buddha, turn your attention towards me!

དེང་ནས་ཉ་སྟོང་བརྒྱད་རྣམས་སུ། །

deng né nyatong gyé nam su

From now on, on the eighth and full and new moon days,2

སྲོག་གཅོད་བརྐུ་དང་མི་ཚངས་སྤྱོད། །

sokchö ku dang mitsangchö

I shall abandon killing, stealing, sexual misconduct,

རྫུན་དང་ཆང་དང་གླུ་གར་རྒྱན། །

dzün dang chang dang lugar gyen

Lying, intoxicants; singing, dancing and wearing jewellery;

ཁྲི་སྟན་མཐོ་དང་ཕྱི་དྲོའི་ཟས། །

tri ten to dang chidrö zé

Sitting on high seats and eating after midday—

སྤངས་ཏེ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་བསྲུང་། །

pang té yenlak gyepa sung

These eight branches I shall maintain.

ཉོན་མོངས་དགྲ་སྡེ་འཇོམས་པར་ཤོག །

nyönmong dra dé jompar shok

May the enemies of destructive emotions be destroyed!

ལན་གསུམ།

Recite this three times.

The Visualization

དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་པ་ནི། །

Then, generate the front visualization:

སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། 

om sobhava shuddha sarva dharma sobhava shuddho hang

oṃ svabhāva śuddhāḥ sarvadharmāḥ svabhāva śuddho ‘haṃ

སྟོང་པའི་ངང་ལས་རི་པོ་ཏཱ་ལའི་ཞིང་། །

tongpé ngang lé ri potalé shying

From the state of emptiness appears the pure realm of Mount Potala.

འོད་སྣང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆུ་སྐྱེས་ཟླ་གདན་སྟེང་། །

ö nang kyilkhor chukyé da den teng

Within a circle of light, upon lotus and moon-disk seats,

ཧྲཱིཿཡིག་ཡོངས་གྱུར་འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་། །

hrih yik yong gyur pakpa jikten wang

Is hrīḥ, which transforms into the Noble Lord of the World,3

སྐུ་མདོག་དཀར་གསལ་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞེངས། །

kudok karsal nyampé tab kyi shyeng

Brilliant white in colour and standing in the posture of equanimity,

གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པ་པད་དཀར་འཆང་། །

yepa chok jin yönpa pekar chang

With his right hand in the gesture of supreme generosity and his left holding a white lotus.

དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་ཟུར་ཕུད་ནོར་བུས་སྤྲས། །

utra tortsuk zurpü norbü tré

His hair is tied up in a top-knot adorned with a jewel,

རི་དྭགས་ཀྲྀཥྞའི་ཤུན་པས་ནུ་མ་བཀབ། །

ridak krishné shünpé nu ma kab

His breast covered with a blackbuck4 skin.

ཀ་ཤིའི་ཤམ་ཐབས་སྟ་ཟུར་གཡོན་དུ་དཀྲིས། །

kashi shamtab ta zur yön du tri

His lower garment, from Vārāṇasī,5 is bound at his left hip.

ཞི་ཚུལ་དགུ་ལྡན་སྙན་ཆ་གདུ་བུས་མཛེས། །

shyi tsul guden nyencha dubü dzé

Expressing the nine peaceful demeanours, he is adorned with earrings and bodily jewellery.6

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ནས་འཕྲོ། །

changchub sempé özer künné tro

The bodhisattva’s rays of light shine everywhere.

སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རིག་འཛིན་དྲང་སྲོང་བསྐོར། །

sangye changsem rigdzin drangsong kor

He is surrounded by buddhas, bodhisattvas, vidyādharas and sages,7

དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་ལས། །

detar salwé né sum yikdru lé

All appearing clearly with light radiating from the seed syllables at their three places

རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། །

rang dré yeshe sempa chendrang tim

To invoke the wisdom beings, similar in appearance, who then dissolve into the visualized forms.

དེ་ནས་སྤྱན་འདྲེན་ནི།

The Invitation

མ་ལུས་སེམས་ཅན་སོགས་དང་།

Recite the verses that begin, ‘You are the protector of all beings without exception...’:

མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་གྱུར་ཅིང༌། །

malü semchen kün gyi gön gyur ching

You are the protector of all beings without exception,

བདུད་སྡེ་དཔུང་བཅས་མི་བཟད་འཇོམས་མཛད་ལྷ། །

dü dé pung ché mi zé jom dzé lha

The terrifying, divine destroyer of Māra’s armies,

དངོས་རྣམས་མ་ལུས་ཇི་བཞིན་མཁྱེན་གྱུར་པའི། །

ngö nam malü jishyin khyen gyurpé

And you know all things exactly as they are—

བཅོམ་ལྡན་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །

chomden khor ché né dir shek su sol

Blessed One, together with your retinue, please come here!

མཆོད་པ་ནི།

Offerings

ཇི་སྙེད་སུ་དག་སོགས་ཡན་ལག་བདུན་པ་དང་།

Recite the seven-branch prayer beginning with “To all the buddhas, the lions of the human race”8

མཎྜལ་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་འབུལ།

Then offer a maṇḍala, either elaborately or concisely.

དེ་ནས་བྱང་སྡོམ་བླང་བ་ནི། །

Taking the Bodhisattva Vows

རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་བཞུགས་དང་། །

dzokpé sangye gang shyuk dang

All you buddhas, wherever you abide,

གང་དག་འདས་དང་མ་བྱོན་པ། །

gangdak dé dang majönpa

Whether in the past or in the future—

དེ་དག་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཅིང་། །

dedak jesu dak lob ching

I will train and follow in your footsteps.

བྱང་ཆུབ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །

changchub chepa chö gyur chik

May I carry out awakened actions.

ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རྫོགས་བགྱིས་ནས། །

parol chin druk dzok gyi né

Perfecting the six pāramitās,

འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐར་བགྱིད་ཤོག །

dro druk semchen tar gyi shok

May I liberate the six classes of beings!

ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་ཡི་གེ་དྲུག་མ་ལ་འབད།

Recite this three times and strive to accumulate the six-syllable mantra.9

ཐུན་མཚམས་སུ་ཨོཾ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་སོགས་ཀྱིས་ཕྱག་གང་འགྲུབ་བྱའོ། །

At the end of the session, recite praises such as the one that begins, ‘Oṃ. Protector of the world...’10

ལྟུང་བཤགས་དང་། བཟང་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའི་བཤགས་བསྔོ་སྨོན་ལམ་བྱའོ། །

Then confess, dedicate and make aspirations with texts such as The Bodhisattva’s Confession of Downfalls11 and Samantabhadra’s “Aspiration to Good Actions”.

 

ཞེས་པའང་རྒྱལ་པའི་མྱུ་གུ་མཁྱེན་བརྩེའི་ལྷས་སོ།། །།

Written by Khyentse Lha, offspring of the victorious ones.

 

| Translated by Han Kop and reviewed by Stefan Mang, 2021, for the Longchen Nyingtik Project. With thanks to Tulku Dawa Zangpo and Khenpo Sonam Tsewang for their clarifications.

 

Source: 'Jigs med gling pa. "Bsnyen gnas kyi cho ga bya rgyud bde lam", in gSung 'bum/_'Jigs med gling pa/(sde dge par ma). 9 Vols. BDRC W27300. Gangtok, India: Pema Thinley for Dodrupchen Rinpoche, 1985. Vol. 8: 736–737

  1. Skt. upāsaka.
  2. These are the eighth, fifteenth and thirtieth days of the lunar calendar.
  3. Avalokiteśvara.
  4. Skt. kṛṣṇamṛga.
  5. Vārāṇasī was, and is, famous for its high quality fabrics.
  6. Bodily jewellery refers to jewellery worn on the limbs, such as anklets and bracelets.
  7. Skt. ṛṣi
  8. I.e., the seven-branch prayer from Samantabhadra’s “Aspiration to Good Actions”: https://www.lotsawahouse.org/words-of-the-buddha/samantabhadra-aspiration-good-actions.
  9. oṃ maṇi padme hūṃ.
  10. The Praise of Noble Avalokiteśvara by Bhikṣuṇī Lakṣmī: https://www.lotsawahouse.org/indian-masters/lakshmi/po-praise-of-avalokiteshvara-chant
  11. https://www.lotsawahouse.org/words-of-the-buddha/confession-of-downfalls-nyingma