The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Vima Nyingtik Lineage Prayer

English | བོད་ཡིག

༄༅། །བི་མ་སྙིང་ཐིག་གི་བརྒྱུད་འདེབས།

Vima Nyingtik Lineage Prayer1

by Khenchen Ngawang Palzang

 

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། །

om ah hung

om āḥ hūṃ

གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །

dömé gönpo chöku kuntuzang

Primordial protector, dharmakāya Samantabhadra;

ལྷུན་གྲུབ་ལོང་སྐུ་རིགས་ལྔ་གངས་ཆེན་མཚོ། །

lhündrub long ku rik nga gangchen tso

Glacial Lake2 and the spontaneously present saṃbhogakāyas of the five families;

རྣམ་རོལ་སངས་རྒྱས་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དང་། །

namrol sangye drukchu tsa zhi dang

Elaborate display of sixty-four buddhas;3

རྫོགས་ཆེན་མངོན་རྫོགས་སྟོན་པ་བཅུ་གཉིས་དང་། །

dzogchen ngöndzok tönpa chunyi dang

Twelve revealers of the Great Perfection;4

རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས། །

rik gyé khyabdak palden dorjé sem

Lord presiding over a hundred families, Vajrasattva:

མཁའ་ཁྱབ་རྒྱལ་བ་དགོངས་པའི་བརྒྱུད་པ་ལ། །

khakhyab gyalwa gongpé gyüpa la

Lineage of the mind-to-mind transmission of the buddhas who fill space—

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །

solwa deb so tukjé chen gyi zik

To you, I humbly pray. Please look on me with your compassionate eyes.

དོན་བརྒྱུད་དགོངས་པའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་སྩོལ། །

dön gyü gongpé jinlab nying la tsol

Please grace my heart with the enlightened perspective of the ultimate transmission.

 

དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང་། །

garab dorjé jampal shenyen dang

Garab Dorje, Mañjuśrīmitra,

ཤྲཱི་སེང་ཧ་མཁས་པ་ཡེ་ཤེས་མདོ། །

shiri sengha khepa yeshe do

Śrī Siṃha, learned Jñānasūtra,

བི་མ་མི་ཏྲ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །

bi ma mi tra pema tötreng tsal

Vimalamitra, Pema Tötreng Tsel:

རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་བརྡ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ། །

gyalwé dungtsob dagyü lama la

Buddhas’ heirs, gurus of the symbolic lineage—

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །

solwa deb so tukjé chen gyi zik

To you, I humbly pray. Please look on me with your compassionate eyes.

དོན་བརྒྱུད་དགོངས་པའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་སྩོལ། །

dön gyü gongpé jinlab nying la tsol

Please grace my heart with the enlightened perspective of the ultimate transmission.

 

ཚངས་པའི་མེ་ཏོག་ལོ་ཆེན་བཻ་རོའི་ཞབས། །

tsangpé metok lochen bairö zhab

King Tri Songdetsen, Tsangpa Lhayi Metok; great translator Vairotsana;

མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་སྟེ། །

khandrö wangchuk yeshe tsogyal té

Mistress of ḍākinīs, Yeshe Tsogyal:

ཐུགས་སྲས་རིག་འཛིན་རྗེ་འབངས་གྲོགས་གསུམ་ལ། །

tuksé rigdzin jebang drok sum la

Awareness-holding heart disciples—the king, his subject, and the companion—5

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །

solwa deb so tukjé chen gyi zik

To you, I humbly pray. Please look on me with your compassionate eyes.

དོན་བརྒྱུད་དགོངས་པའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་སྩོལ། །

dön gyü gongpé jinlab nying la tsol

Please grace my heart with the enlightened perspective of the ultimate transmission.

 

ཏིང་འཛིན་བཟང་པོ་ལྡང་མ་ལྷུན་རྒྱལ་མཚན། །

tingdzin zangpo dangma lhüngyal tsen

Tingdzin Zangpo, Dangma Lhungyal;

སེང་གེ་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་བ་ཞང་སྟོན་དང་། །

sengé wangchuk gyalwa zhangtön dang

Senge Wangchuk; victorious Zhangtön;

མཁས་པ་ཉི་འབུམ་གུ་རུ་ཇོ་འབེར་ཞབས། །

khepa nyibum guru jober zhab

Learned Nyima Bum; and honored Guru Jober:

རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་སྙན་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ། །

rigdzin tsal chang nyengyü lama la

Wielders of the vidyādhara’s energy, lamas of the whispered lineage—

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །

solwa deb so tukjé chen gyi zik

To you, I humbly pray. Please look on me with your compassionate eyes.

དོན་བརྒྱུད་དགོངས་པའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་སྩོལ། །

dön gyü gongpé jinlab nying la tsol

Please grace my heart with the enlightened perspective of the ultimate transmission.

 

སེང་གེ་རྒྱབ་པ་ཟླ་བ་མུན་སེལ་དང་། །

sengé gyabpa dawa münsel dang

Senge Gyabpa, Dawa Munsel,6

ཀུ་མ་ར་ཛ་ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པ། །

kuma radza künkhyen longchenpa

Kumārādza, and Omniscient Longchenpa:

རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་སྙན་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ། །

rigdzin tsal chang nyengyü lama la

Wielders of the vidyādhara’s energy, lamas of the whispered lineage—

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །

solwa deb so tukjé chen gyi zik

To you, I humbly pray. Please look on me with your compassionate eyes.

དོན་བརྒྱུད་དགོངས་པའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་སྩོལ། །

dön gyü gongpé jinlab nying la tsol

Please grace my heart with the enlightened perspective of the ultimate transmission.

 

མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་བདག་པོ་འཇིགས་མེད་གླིང་། །

khandrö sangdzö dakpo jikme ling

Lord of the ḍākinīs’ secret treasury, Jigme Lingpa;

རྒྱལ་བའི་མྱུ་གུ་འཇིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབང་། །

gyalwé nyugu jikme chökyi wang

Gyalwé Nyugu and Jigme Chökyi Wangpo;

ཀུན་བཟང་གདུང་འཚོབ་བསྟན་པའི་ཉི་མ་དང་། །

kunzang dungtsob tenpé nyima dang

Kuntuzangpo’s heir, Tenpai Nyima;

ངག་གི་དབང་པོ་ཙ་བའི་བླ་མ་ལ། །

ngakgi wangpo tsawé lama la

And root guru, Ngakgi Wangpo—

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །

solwa deb so tukjé chen gyi zik

To you, I humbly pray. Please look on me with your compassionate eyes.

དོན་བརྒྱུད་དགོངས་པའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་སྩོལ། །

dön gyü gongpé jinlab nying la tsol

Please grace my heart with the enlightened perspective of the ultimate transmission.

 

དབེན་པའི་རི་སུལ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པ་ལ། །

wenpé ri sul changchub drubpa la

When practising toward enlightenment on remote mountain ridges,

ཆོས་བརྒྱད་རྟོག་པའི་འཁྲུལ་པ་རང་སར་ཞི། །

chö gyé tokpé trulpa rang sar zhi

May the confusion of the eight ordinary concerns subside right where it is.

འོད་གསལ་སྣང་བ་རྣམ་བཞིའི་ལམ་མཆོག་གིས། །

ösal nangwa nam zhi lam chok gi

Through the supreme path of the four visions of luminosity

ཀ་དག་ཆོས་ཟད་གདོད་མའི་ཀུན་བཟང་གི། །

kadak chö zé dömé kunzang gi

May I discover the majesty of primordial Samantabhadra—original purity in which reality falls away,

གོ་འཕང་མཆོག་བརྙེས་མཁའ་ཁྱབ་ལུས་ཅན་གྱི། །

gopang chok nyé khakhyab lüchen gyi

And may I be blessed to always bring about

རྟག་ཏུ་ཕན་བདེ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

taktu pendé drubpar jingyi lob

The benefit and happiness of the beings who fill space!

 

ཅེས་པའང་ཚངས་སྲས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེས་བསྐུལ་ངོར་འོད་གསལ་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱིས་རྟག་ར་དཀར་མདའི་སྟེང་ནས་ཡར་ངོའི་ཚེས་བཅུའི་འགྲུབ་སྦྱོར་བཟང་པོར་ཕུལ་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །

On the tenth day of the waxing moon, at Takra Karda,7 when the stars and planets were in excellent position, I, Ösal Rinchen Nyingpo, Pema Ledrel Tsel, offered this in response to Tsangsé Chimé Dorje’s request. May virtue and goodness spread!

 

| Translated by Joseph McClellan, 2025.

 

Tibetan Source

mkhan po ngag dgaʼ. gsung ʼbum ngag dbang dpal bzang, vol. 1, pp. 5–7. nd.

Secondary Sources

Arguillère, Stéphane. Profusion de la vaste sphere. Leuven/Louvain: The Institute for Comparative Research in Human Culture Oslo Instituttet for sammenlignende kulturforskning, Serie B: Skrifter, Vol. CXXV, 2007.

Dudjom Rinpoche. The Nyingma School of Tibetan Buddhism. Boston: Wisdom Publications, 1991.

Mipham. "Snowy Lands: Praises to the Great Dharma Emperor Tri Songdetsen.” Translated by Samye Translations. Lotsawa House, 2018. https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/mipham/snowy-lands-praise-tri-songdetsen

Monson, Christina. "The Excellent Path of Devotion." Lotsawa House, 2012. https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/sera-khandro/excellent-path-of-devotion

Nyoshul Khenpo. A Marvelous Garland of Rare Gems: Biographies of Masters of Awareness in the Dzogchen Lineage. Junction City: Padma Publications, 2005.

Patrul Rinpoche. The Words of My Perfect Teacher. Boston: Shambhala, 1998.

Pema Kunsang, Erik. Wellsprings of the Great Perfection. Kathmandu: Rangjung Yeshe Publications, 2006.

 

Version: 1.0-20251208

  1. The original is untitled; this title has been added by the translator.
  2. "Glacial Lake" (gangs chen mtsho) is a literary term for the collective saṃbhogakāya buddhas of the five families. Christina Monson explains the type of usage here: "The five buddha families are the families of Vairochana, Akṣhobhya, Ratnasambhava, Amitābha, and Amoghasiddhi. Vairochana is at the center when the five are depicted together. Glacial Lake (gangs chen tsho/gangs chen mtsho) is an epithet for Vairochana and refers to the Buddhist cosmological presentation of existence as issuing forth from the scented water that flows from the bodies of these buddhas, manifesting the pure realms and all universes. This is what can be understood as the sambhogakāya, or the enjoyment nature body, which is the wisdom manifestation of the primordial ground of enlightenment as buddhas, pure lands, and various wisdom appearances. For a more extensive explanation see Jamgön Kongtrul Lodrö Tayé, Myriad Worlds, translated and edited by the International Translation Committee founded by the V.V. Kalu Rinpoche (Ithaca, New York: Snow Lion Publications, 1995) p. 103 [Monson, The Excellent Path of Devotion, note 3].
  3. We do not find references to these "sixty-four buddhas" elsewhere in the literature.
  4. The buddhas considered the source of the Dzogchen teachings at different times and places.
  5. The King Tri Songdetsen; his subject, the great translator Vairotsana; and Guru Rinpoche’s companion, Yeshe Tsogyal.
  6. Dawa Munsel (zla ba mun sel) is an obscure master in the Nyingtik lineage who taught Rigdzin Kumārādza the Zabmo Yangtik (Arguillère, Profusion de la vast sphère, 91).
  7. This seems to be the name of an unidentified hermitage. Alternatively, it may be an unidentified astronomical/astrological event, for dkar mda' connotes "shooting star" or "comet."
Khenchen Ngawang Palzang

Vimalamitra

This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept