Lama Norlha Fulfilment Practice
༄༅། །བླ་མ་ནོར་ལྷའི་སྐོང་བ་ཕྱྭ་གཡང་དངོས་གྲུབ་འཁྱིལ་བ་བཞུགས་སོ། །
Gathering the Siddhis of Fortune
A Fulfilment Practice for Lama Norlha
by Karmé Khenpo Rinchen Dargyé
ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ བསོད་ནམས་ཡོངས་རྫོགས་སྦྱིན་པའི་ཕར་ཕྱིན་ལས། །
hung hrih, sönam yongdzok jinpé parchin lé
Hūṃ hrīḥ. Through the complete perfection of merit and transcendent generosity,
བསོད་ནམས་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་པའི། །
sönam dögü ngödrub charbebpé
The rain of merit and wished-for siddhis pours down,
བསོད་ནམས་སྟོབས་ཀྱི་འདོད་འཇོའི་བུམ་པ་བཟང༌། །
sönam tob kyi dö jö bumpa zang
Filling the excellent, bountiful vase of the power of merit.
མི་ཟད་འདོད་པར་འཇོ་བའི་དགའ་སྟོན་གྱིས། །
mizé döpar jowé gatön gyi
Through this inexhaustible, plentiful, abundant feast,
རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
tsa sum norlha rabjam tukdam kang
May our sacred bond with the infinite wealth deities of the Three Roots be fulfilled.
རིགས་འདུས་པདྨ་སམྦྷའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
rik dü pemasambhé tukdam kang
May our sacred bond with Padmasambhava, the embodiment of all families, be fulfilled.
གུ་རུ་སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
guru kyechok tsul zang tukdam kang
May our sacred bond with guru Kyechok Tsülzang be fulfilled.
འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་ནོར་བདག་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
gyurmé ku yi nor dak tukdam kang
May our sacred bond with the wealth lord1 of unchanging form be fulfilled.
རེ་སྐོང་ཡོན་ཏན་ནོར་བདག་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
rekong yönten nor dak tukdam kang
May our sacred bond with the wealth lord of wish-fulfilling qualities be fulfilled.
འགགས་མེད་གསུང་གི་ནོར་བདག་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
gakmé sung gi nor dak tukdam kang
May our sacred bond with the wealth lord of unobstructed speech be fulfilled.
ལྷུན་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་ནོར་བདག་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
lhündrub trinlé nor dak tukdam kang
May our sacred bond with the wealth lord of spontaneous activities be fulfilled.
སྟེང་ཕྱོགས་ལྷ་ཡི་ནོར་བདག་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
tengchok lha yi nor dak tukdam kang
May our sacred bond with the wealth lord of the gods above be fulfilled.
བར་ཕྱོགས་མི་ཡི་ནོར་བདག་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
bar chok mi yi nor dak tukdam kang
May our sacred bond with the wealth lord of humans in the middle be fulfilled.
འོག་ཕྱོགས་ཀླུ་ཡི་ནོར་བདག་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
okchok lu yi nor dak tukdam kang
May our sacred bond with the wealth lord of the nāgas below be fulfilled.
བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ནོར་བདག་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
jangchok nöjin nor dak tukdam kang
May our sacred bond with the wealth lord of the yakṣas in the north be fulfilled.
གསེར་དངུལ་ནོར་དབྱིག་ནོར་བདག་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
ser ngul nor yik nor dak tukdam kang
May our sacred bond with the wealth lord of gold, silver, and jewels be fulfilled.
ཅང་ཤེས་རྟ་ཡི་ནོར་བདག་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
changshé ta yi nor dak tukdam kang
May our sacred bond with the wealth lord of all-knowing horses be fulfilled.
ཟས་གོས་བཅུད་ཀྱི་ནོར་བདག་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
zegö chü kyi nor dak tukdam kang
May our sacred bond with the wealth lord of food, clothing, and nourishment be fulfilled.
རྐང་བཞི་ཕྱུགས་ཀྱི་ནོར་བདག་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
kang zhi chuk kyi nor dak tukdam kang
May our sacred bond with the wealth lord of livestock be fulfilled.
སྒོ་སྲུང་རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
gosung gyalchen dé zhi tukdam kang
May our sacred bond with the four great protector kings be fulfilled.
ཀུན་འཁྱིལ་ལྷ་མོ་མཆེད་གསུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
kün khyil lhamo ché sum tukdam kang
May our sacred bond with the three Künkhyil2 sisters be fulfilled.
ཞིང་སྐྱོང་སྨན་བཙུན་ལྷ་ལྔའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
zhingkyong men tsün lha ngé tukdam kang
May our sacred bond with the realm protectors—the five mentsün3 goddesses—be fulfilled.
གཏེར་སྲུང་ཁ་རག་ཁྱུང་བཙུན་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
tersung kha rak khyung tsün tukdam kang
May our sacred bond with the treasure protector Karak Khyungtsünma be fulfilled.
བཀའ་སྡོད་དྲེགས་པ་སྡེ་ལྔའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
kadö drekpa dé ngé tukdam kang
May our sacred bond with the oath-bound guardians—the five classes of haughty spirits—be fulfilled.
མྱུར་མགྱོགས་སྤུ་གྲི་གིང་ལྔའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌།
nyur gyok pudri ging ngé tukdam kang
May our sacred bond with the five Swift-Bladed Kimkaras be fulfilled.
ཐུགས་དམ་དབྱིངས་སུ་བསྐང་ངོ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
tukdam ying su kang ngo jingyi lob
Our sacred bond is fulfilled within basic space! Grant your blessings!
ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་བའི་དམ་རྫས་ནི། །
tukdam nyenpo kangwé damdzé ni
These samaya substances that fulfil the sacred bonds—
བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་བདུན། །
tashi dzé tak gyalsi rinchen dün
The eight auspicious substances and signs; the seven royal possessions;
རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་ཆགས་མེད་རཀྟའི་མཚོ། །
tsa gyé tong jar chakmé rakté tso
Amṛta of the eight root and thousand subsidiary ingredients; ocean of attachment-free rakta;
སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་རྣམ་དག་བ་ལིཾ་ཏ། །
nangsi nöchü namdak balingta
Torma of pure environment and beings, the phenomenal world;
ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས། །
tab dang sherab yermé changchub sem
Bodhicitta of indivisible means and insight—
རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །
rangjung lhündrub chöpé tukdam kang
Through these self-occurring, natural offerings, may our sacred bond be fulfilled!
རང་རྒྱུད་དངོས་པོར་བཟུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
ranggyü ngöpor zungwa tol lo shak
I openly confess all grasping at substantial existence!
གཟི་བརྗིད་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ལུས་ལ་སྩོལ། །
ziji ku yi ngödrub lü la tsol
Bestow on my body the siddhi of majestic form!
ཚངས་དབྱངས་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ངག་ལ་སྩོལ། །
tsang yang sung gi ngödrub ngak la tsol
Bestow on my speech the siddhi of melodious speech!
བདེ་སྟོང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སེམས་ལ་སྩོལ། །
detong tuk kyi ngödrub sem la tsol
Bestow on my mind the siddhi of empty-bliss wisdom heart!
རིག་རྩལ་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
riktsal yönten gyepé ngödrub tsol
Bestow the siddhi of increasing the qualities of awareness’s expression!
ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་ཤོག །
trinlé ngödrub tashi palbar shok
May the auspicious splendour of the siddhi of awakened activity blaze forth!
ཅེས་ལྷོ་བྲང་རི་ཕུག་གི་གནས་འཛིན་རྣམ་རྒྱལ་གྱིས་བསྐུལ་ངོར། ཞྭ་དམར་གྱི་ཆོས་སྒར་དུ་འདུལ་འཛིན་པ་རཏྣས་སྤེལ་བ་བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་སིདྡྷི་པུཥྚི་ཀུ་རུ་ཨོཾ། །མངྒ་ལཾ།། །།
At the behest of Namgyel, the caretaker of the Lhodrang mountain cave, this was composed in the Zhamar Dharma Camp by the vinaya-holder Ratna.4 May it be auspicious! Sarvasiddhi puṣṭim kuru oṃ. Mangalaṃ.
| Samye Translations 2023, (trans. Laura Swan and Oriane Lavolé; ed. Ani Chöying Lhamo, Stefan Mang, and Libby Hogg).
Source: rin chen dar rgyas. "bla ma nor lha'i skong ba tshe g.yang dngos grub 'khyil ba." In rin chen gter mdzod chen mo. New Delhi: Shechen Publications, 2007–2008. Volume 50: 209-210.
Version: 2.1-20241203