La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Manuel de récitation pour Dukngal Rangdrol

English | Deutsch | Français | བོད་ཡིག

Manuel de récitation pour la Libération naturelle de la souffrance

par Jamyang Khyentsé Wangpo

Oṃ svasti.

L’explication de la récitation d’approche pour la pratique du Grand Compatissant Dukngal Rangdrol (Libération naturelle de la souffrance) est ici offerte en deux temps : 1) comment pratiquer la phase d’approche seule ; 2) comment pratiquer en combinant l’approche, l’accomplissement et les activités.

1. Comment pratiquer la phase d’approche seule

Trouvez une petite cabane de méditation en un lieu retiré et commencez par la nettoyer. Disposez les représentations du corps, de la parole et de l’esprit du Grand Compatissant qui semblent appropriées – une image, par exemple. Si vous vous consacrez uniquement à la phase d’approche, il n’y a rien de mal à ne pas avoir de représentation pour la visualisation frontale. Agencez joliment le nectar médicinal, le rakta et la torma, de même que les offrandes habituelles commençant par les deux sortes d’offrandes d’eau.

L’après-midi, à une date propice selon l’astrologie, effectuez les pratiques préliminaires, le refuge, la bodhicitta et l’offrande septuple en suivant le manuel d’activités. Présentez la torma blanche et le breuvage doré (gser skyems) aux huit classes. Puis, visualisez-vous en tant qu’Hayagrīva et bénissez la torma pour les forces entravantes, dédiez-leur et disposez-en à l’extérieur. Immédiatement après, placez la liste ou le sanctuaire (rgyal tho) des Quatre Rois à la porte (de façon élaborée ou essentielle, selon le cas). Une fois revenu à l’intérieur, récitez le cercle de protection et poursuivez jusqu’à la louange inclusivement. Après un nombre convenable de récitations, présentez les offrandes et la louange et récitez la prière appelée La vision, suivie des sections du manuel d’activités consacrées à la confession des fautes, jusqu’à la prière de bon augure incluse.

Lors de la séance du soir, commencez par réciter le manuel d’activités comme précédemment (refuge, bodhicitta, et ainsi de suite). À partir de là, il n’est pas nécessaire d’offrir une torma proprement dite aux forces entravantes. Vous pouvez omettre la bénédiction de la torma avec oṃ āḥ hūṃ, de même que la ligne suivante :

Acceptez cette offrande de torma faite de plaisirs sensoriels.

À partir du lendemain, récitez le manuel d’activités en quatre séances : à l’aube, le matin, l’après-midi et le soir. Récitez principalement le mantra en sept syllabes ; quant aux mantras des quatre dames, un seul mālā pour chacun d’entre eux suffit.

Vous pouvez calculer de trois façons la durée de votre retraite sur la phase d’approche : numériquement, en fonction du temps (auquel cas il faut compter quarante millions de récitations), ou en fonction des signes (tel qu’expliqué dans le texte principal). Quel que soit votre choix, l’idéal est qu’il convienne à votre capacité mentale. Dans tous les cas, quand vous aurez terminé le mantra principal de la phase d’approche, récitez surtout les mantras des quatre dames. Il est bon de réciter chacun de leurs mantras l’équivalent du dixième du total de la récitation d’approche principale.

Le soir précédant le jour où vous comptez conclure votre retraite, préparez de nouvelles tormas d’offrandes de festin. Puis, le matin, levez-vous tôt et récitez le manuel d’activités, y compris l’offrande de festin et la pratique de comblement. Purifiez toute discorde à l’aide de La confession ultime et inexprimable et du mantra en cent syllabes. Bénissez les substances d’accomplissement avec la section correspondante du manuel d’activités. Invoquez l’esprit de sagesse des déités en ajoutant kāya vāka citta a la la siddhi phala hūṃ à la fin des mantras et récitez-les cent ou mille fois. Quand l’aube se lève, effectuez l’offrande et la louange, puis invoquez les accomplissements en récitant la section qui commence par :

Hūṃ ! Déités du maṇḍala du Grand Compatissant
Notre engagement de samaya à l’égard de la récitation et de la pratique (…)

Si vous avez une torma d’accomplissement devant vous, visualisez-la comme la déité. Si vous n’avez pas de torma d’accomplissement distincte, visualisez instantanément la torma du nectar médicinal, du rakta et de la torma comme la déité et portez-les à vos trois centres. Imaginez que la torma comestible est l’accomplissement, goûtez-en un petit morceau et savourez le festin (qui a précédemment été mis de côté). Effectuez le reste de la pratique, y compris l’offrande de la torma et la danse, conformément au manuel d’activités. Puis, faites l’offrande et la louange, confessez vos erreurs et continuez jusqu’à la prière de bon augure inclusivement. Si vous accomplissez un jinsek, pratiquez-le deux ou trois jours. On peut tout à fait adapter les mots du Jinsek des vidyādhara paisibles et courroucés[1] ou ceux du Jinsek de la pratique féminine[2]. Si vous ne faites pas de jinsek, récitez le mantra en cent syllabes de nombreuses fois avec l’intention de rectifier tout ajout et toute omission pendant la récitation de mantras. Puis, levez graduellement la limite en préparant une torma de gratitude pour le sanctuaire des rois ; présentez-la tout en confessant vos erreurs et en les invitant à se retirer.

Si vous décidez d’effectuer la pratique de festin, faites-le sans attachement, chaque jour à la fin de la séance de l’après-midi. Si cela s’avère impossible, il suffit de le faire lors des jours sacrés, tels que les dixièmes jours de la lune croissante et décroissante.

Si vous avez une torma d’accomplissement confectionnée selon les illustrations, placez-la sur le niveau supérieur de l’autel. Générez l’auto-visualisation et la visualisation frontale indivisiblement. Devant, sur un autre niveau de l’autel, placez le nectar médicinal, le rakta et la torma, préparés de façon générique. Devant ces derniers, alignez les offrandes régulières. Vous ne commettez pas de faute grave si vous n’êtes pas en mesure de faire une torma d’accomplissement ; les offrandes génériques de nectar médicinal, de rakta et de torma suffiront.

Le sens des mots du manuel d’activités peut se comprendre à la lumière du Commentaire sur les points délicats. La conduite à tenir pendant la retraite, ce qu’il convient d’adopter et d’éviter, et ainsi de suite, doivent quant à eux refléter les principes généraux des récitations d’approche.

2. Comment pratiquer en combinant l’approche, l’accomplissement et les activités

La façon de pratiquer en combinant l’approche, l’accomplissement et les activités s’aligne sur les Instructions visionnaires[3], mais il peut s’avérer difficile de réunir au pied levé les substances d’accomplissement, telles que la pierre du principe vital (bla rdo) ou le chakra de la force vitale (srog ’khor). Par ailleurs, les chants et ainsi de suite ne peuvent s’apprendre qu’à l’aide de conseils oraux précis qu’on ne saurait résumer en quelques mots. Par conséquent, mieux vaut commencer par la phase d’approche seule, tel qu’on l’a clairement expliqué ci-dessus, avant d’entreprendre graduellement et ultérieurement la pratique de l’approche, de l’accomplissement et des activités de façon élaborée.

Maṅgalam!


| Traduit en français par Vincent Thibault (2026) avec le soutien du Longchen Nyingtik Project et de la Tsadra Foundation, sur la base de la traduction anglaise de Han Kop (éditée par Barry Cohen, 2022, pour le Longchen Nyingtik Project).


Bibliographie

Éditions tibétaines

'jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po. “thugs rje chen po sdug bsngal rang grol gyi bsnyen pa bya tshul” In 'jigs med gling pa mkhyen brtse 'od zer (et al). klong chen snying thig rtsa pod. 5 Vols. Bodhnath, Kathmandu and Bodhgaya, Bihar: Shechen Publications, 1994 (BDRC W1KG13585). Vol. 4: 178–181.

'jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po. “thugs rje chen po sdug bsngal rang grol gyi bsnyen pa bya tshul” in gsung 'bum/_mkhyen brtse'i dbang po. 24 vols. Gangtok: Gonpo Tseten, 1977–1980 (BDRC W21807). Vol. 15: 538–541.


Version : 1.0–20260605

Notes

  1. Flammes de sagesse : Un jinsek paisible pour les pratiques des vidyādhara paisibles et courroucés (rig ’dzin zhi drag gi sgo nas/ zhi ba’i sbyin sreg ye shes me lce).  ↩

  2. Khyentsé Wangpo a laissé des notes à ce sujet, intitulées Instructions sur la façon d’accomplir un jinsek dans le cadre de l’Assemblée des vidyādhara et de la Libération naturelle de la souffrance en se basant sur l’offrande par le feu issue de la pratique féminine. Voir ’jam dbyangs mkhyen brtse’i dbang po. “yum bka’i me mchod gzhir bzhag nas rig ’dzin dang thugs rje chen po la kha bsgyur ba’i tshul” In ’jigs med gling pa mkhyen brtse ’od zer (et al). klong chen snying thig rtsa pod. 5 Vols. Bodhnath, Kathmandu and Bodhgaya, Bihar: Shechen Publications, 1994 (BDRC W1KG13585). Vol. 4: 172–174.  ↩

  3. Instructions visionnaires qui mettent à nu les instructions essentielles, relevant du Grand Compatissant Libération naturelle de la souffrance (thugs rje chen po sdug bsngal rang grol las/ pra khrid dmar byang gnad yig).  ↩

Jamyang Khyentse Wangpo

Avalokiteśvara, le Grand Compatissant

Le bouddhisme vajrayāna impose des restrictions à la lecture et à la pratique de certains textes, qui sont destinés uniquement à ceux qui en ont reçu les transmisssions de pouvoir, transmissions de lecture et instructions appropriées.

Si vous doutez d’avoir les autorisations nécessaires à la lecture ou à la pratique d’un texte particulier, veuillez consulter un détenteur de lignée qualifié.

OK
Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Refuser
Accepter